Снимка: Денислав Стойчев

Сдружение “Арсов саунд”
Приз за оригинален подход

Няма нужда да си фен на комиксите, за да се съгласиш, че и това изкуство, както всяко друго, трябва да е достъпно за всички. Уви, в България, докато все повече съвременна литература се "превежда" своевременно на брайлова азбука и дори някои знакови филмови заглавия вече са адаптирани за незрящи, комиксите остават недостъпни за зрително затруднените потенциални фенове.

Или по-точно, бяха недостъпни. Допреди няколко месеца, когато сдружение “Арсов Саунд” обяви, че българските истории “Русалии” и “Пътешествието на Уики” вече са “преведени” на брайлова азбука и преработени в аудиофайлове за нуждите на хората, които не могат да ги прочетат. 

Всичко това стана възможно, благодарение на “комиксилниците” – работилници за адаптиране на комикси за незрящи, организирани от сдружението, чиито първи две издания се проведоха през февруари 2023 г. с помощта на доброволци от TimeHeroes.org. 

Механизмът на работилниците е прост, но гениален: доброволец влиза в дует със зрително затруднен партньор, на когото чете и описва детайлно всяка илюстрация в комикса. Историята, създадена от описанието на доброволеца и доизпипана от интеракцията с незрящия партньор, се записва като текст, който след това се предава за брайлова обработка, а по-късно актьори създават по него аудиозапис. 

След успеха на първите две работилници, инициативата на “Арсов Саунд” продължава и през 2024 г. с нови заглавия от каталога на пловдивското издателство “Майна Town”, което е предоставило всичките си заглавия за адаптация за незрящи. 

За иновативните си “комиксилници”, с които отваря достъпа до още едно изкуство на хората със затруднено зрение, сдружение “Арсов Саунд” печели Приз за оригинален подход.